“WelcometoChinaHi-TechFair(欢迎来到中国高交会)”,跟随着英语教学节目主持人海伦和《ShenZhenDaily》外籍编辑丹尼尔,400多名深圳市义工和高交会工作人员昨日上午在高交会展览中心多功能厅里高声齐呼。

  市科技与信息局和团市委发出共同倡议,欢迎广大市民学习“高交会服务专用词汇”,用英语与参加高交会的外国朋友进行交流。作为“百万市民学英语”活动的一部分,科技与信息系统学习英语也在昨日拉开帷幕。“高交会服务专用词汇”共收集了200多条英语词汇,涉及展位申请、参展服务等。

  “的哥”与老外英语唠家常

  “Whereareyougoing?(你要去哪儿)”“railwaystation(火车站)”……昨天下午,在深圳会展中心北1号门门口,一位深圳“的哥”和老外用流利的英语进行对话。这是记者在昨天的高交会交通保障大演练中所看到的一幕。

  该车司机叫陈忠,有7年驾驶出租车的车龄。记者注意到他在与外国教师托本对话时非常流利。陈师傅告诉记者,他现在会说200句英语,其中包括100句行业英语和100句市民日常用语,“与老外简单对话完全没问题”。陈师傅对记者说,托本夸他“handsome(英俊)”。

  医生外语接诊外宾

  市卫生局近日下发了高交会医疗保健工作方案,派出强大医疗队伍为来宾提供医疗保健服务。

  按照有关要求,市卫生局成立了高交会医疗保健部,市卫生局主要领导、市级各大医院以及特区内区级人民医院院长全面负责高交会期间所有医疗保健工作。接待宾馆与展馆组建驻点医疗队,为来宾提供医疗保健服务,同时负责驻点场馆发热病人的初步医学排查工作。外宾住宿宾馆,派驻医疗队的医生能进行流利的英语会话。

  同时,展馆区域有专门的医疗机构负责医疗保健事务。市急救中心将24小时待命,确保高交会紧急出诊救护运送的需要。另外,各大医院在门诊部都开设了高交会专门诊室及高交会快速通道,并设明显标志。各医院“发热门诊”优先接待高交会驻点医疗队的转诊病人。